jueves, 8 de marzo de 2007

Ingoyama, rafiki, Ingoyama...

No quiero quejas.

Porque, aunque esto parezca un reproche duro e inmisericorde, es en principio un humilde servicio para padres, tíos, tutores o encargados (pueden sumarse cuidadoras de niños, es decir, baby 'sister'...)

Y ni siquiera es un servicio inédito, porque hay ríos de tinta y parvas de electrones sobre el tópico.

Ocurre que, durante muchos años -desde 1994, más exactamente-, millones de hispanoparlantes de todas las latitudes -por ser benévolo con otras etnias y familias lingüísticas, se ve que no menos livianas a la hora de oscurecer el negro paladar que saborea las lenguas- han pronunciado sin ton ni son (claro...) y de modo completamente equivocado, palabras nobles y antiguas de la lengua zulú.

No es todo: lo que no sé si no es peor, no pocos andan por allí dicendo que estaban haciendo gárgaras en swahili. Como si supieran.

Y anótese en actas que no estoy negando en absoluto que haya un poco de swalihi por acá y otro poco por allá en el filme. No, señor. Porque hasta yo sé, por decir algo, que hakuna matata, rafiki, pumba y otras expresiones y palabras que se dicen y cantan allí, son voces sonoras del África oriental...

Ahora bien, ¿sostienen entonces que por eso 'Lachigüeña' es swahili? Pero, háganme el favor... Cosa de ignorantes, me imagino, porque cualquiera sabe que 'león' en swahili se dice 'simba' y que, en zulú, 'es un león' se dice, precisamente, 'ingoyama'.

-Oiga, don, ¿cuándo pasó esto? ¿Cuándo -dirán enardecidos y confusos, tomados en flagrante falta- hicimos semejante salvajada?

-Pues -replico, sine ira et studio- precisamente al corear chapurreando el famoso 'lachigüeña', 'nachigüeña', 'achigüeña', o como se les viniera a la gola maltratar al zulú.

Sí, es casi el primer minuto de la canción inicial de El rey león, Circle of Life. Sí, sí: no se hagan los que no saben de qué hablo: la cancioncita con letra de Tim Rice a la que le puso música Elton John (no, no me gusta la canción, salvo la parte en zulú, que compuso y canta el sudafricano Lebo Morake...)

Entonces, basta de medias tintas, frivolidad lingüística y fraseos improvisados.

Un poco de zulú, señores, por favor...

Seriamente.

A ver, repeat avec moi:
Ingoyama

Nants ingonyama bagithi Baba
Sithi uhm
ingonyama

Nants ingonyama bagithi baba
Sithi uhhmm
ingonyama

Ingonyama

Siyo Nqoba

Ingonyama

Ingonyama nengw' enamabala.

Y nada de desprecios occidentales y 'la carga del hombre blanco...'

Hay una larga tradición con esta cuestión de Ingoyama, en África y en muchas otras partes.

Sin ir muy lejos, cualquiera que haya sido scout, debería saberlo...


En fin.

Pienso, ahora que ya descargué mi indignación, que si esto hacen con Ingoyama, qué no harán con otras palabras y con otras cosas...