El caso es que me quedé con una versión entre varias, porque creo que da el tono justo. Cuestión de gustos, tal vez.
Como se ve, la canción se llama Sliabh gCallann Braes, por decirlo en gaélico, que es el nombre de unas alturas, no muy altas pero muy panorámicas, en el condado de Derry, alturas cuyas laderas extrañará la mar un tal joven MacGarvey.
La historia es sencilla: MacGarvey es un emigrante –allá por los fines del siglo XIX- que se va del norte de Irlanda, acosado por la pobreza, y entonces canta melancólicamente las penas del exilio forzado y las bellas laderas de Sliabh Gallion que dejará atrás, como tantas otras raíces, no sabe si para siempre.
Una más de esas historias de europeos, irishmen included, que tan bien conocemos en la Argentina.
Entre las cosas que hallé a propósito de esta canción, estaban estas consideraciones complementarias que dicen se tomaron de The Catholic Encyclopaedia, y que acompañaban la letra tratando de explicar la situación en Irlanda al tiempo en que nació la canción:
Como digo, la letra varía y pone más o menos el acento en esto y aquello, aunque en todas el dedo señala de un modo u otro a los señores de la tierra, que según se sabe y se ve tenían precios diferenciales para católicos cuando salían a cobrar sus arriendos. Tal vez suene algo machacona la cuestión de las tasas y las rentas, aunque puede entenderse que para las familias que vivían buenamente de la tierra, hacerles invivible la tierra fuera una catástrofe.The population of Ireland has been steadily diminishing. In 1861, it was 5.798.564; in 1871, 5.412.377; in 1881, 5.174.836; in 1891, 4.704.751; in 1901, 4.458.775. The decrease is due to emigration, and as the great majority of the emigrants are Catholics, the Catholic population has suffered most. In 1861, it numbered 4.505.265; in 1871, 4.150.867; in 1881, 3.960.891; in 1891, 3.547.307; in 1901, 3.310.028. In the period from 1851 to 1901 the total number of emigrants, being natives of Ireland, who left Irish ports was 3.846.393. No less than 89 per cent went to the United States, the remainder going to Great Britain, Australia, Canada, and New Zealand.
The saddest feature of this exodus is that 82 per cent of the emigrants were between 15 and 35 years of age. The healthy and enterprising have gone, leaving the weaker in mind and body at home, one result being that the number of lunatics increased from 16.505 in 1871 to 21.188 in 1891.
Muy bien.
La canción me parece muy sentida y por demás representativa, vaya de paso.
Pero, por ahora, creo que es suficiente como introducción.
¿Introducción? ¿A qué?
¿Cómo a qué? Ah, mi amigo…, sea paciente. ¿O está muy apurado y ansioso por ver aparecer a Miguel Pichetto o a Hugo Chávez en estas líneas?
¿No? Por eso. Ya aparecerán. Por ahora, disfrute la canción.